Здравейте!
Ще бъда много благодарна, ако ми помогнете с превода на български на следните няколко термина:
opposing counsel
trial advocacy
trial attorney
litigation group
motion
to call for motions in limine
to argue motions
pretrial order
jury instructions
- Дата и час: 21 Ное 2024, 15:45 • Часовете са според зоната UTC + 2 часа [ DST ]
Помощ с превод на български
|
|
4 мнения
• Страница 1 от 1
Re: Помощ с превод на български
По принцип трябва да използваш малко въображение в превода на юридически термини от английски език, някой от понятията изобщо не съществуват в Българската правна система и просто нямат аналог при нас... Все пак ще се опитам да ти дам някакъв смислен превод.
opposing counsel - съветник на ответната страна
trial advocacy - симулирано упражнение от студентите с цел подобряване техните познание по граждански/наказателен процес и гражданско/наказателно съдопроизводство
trial attorney - процесуален представител в съда
litigation group - група от ищци/ответници при колективни искове
motion - процесуално искане на една от страните - например за прекратяване на делото или насрочване за друга дата
to call for motions in limine - използва се предимно в наказателни дела; представлява искане за допускане или недопускане на дадени доказателства. Винаги се решава от съдията до делото без участието на съдебното жури с цел да се избегне евентуална предубеденост относно подсъдимия
to argue motions - да оспориш искане
pretrial order - обезпечителна заповед, или решение на съда предхождощо процеса
jury instructions - инструкции до съдебното жури
opposing counsel - съветник на ответната страна
trial advocacy - симулирано упражнение от студентите с цел подобряване техните познание по граждански/наказателен процес и гражданско/наказателно съдопроизводство
trial attorney - процесуален представител в съда
litigation group - група от ищци/ответници при колективни искове
motion - процесуално искане на една от страните - например за прекратяване на делото или насрочване за друга дата
to call for motions in limine - използва се предимно в наказателни дела; представлява искане за допускане или недопускане на дадени доказателства. Винаги се решава от съдията до делото без участието на съдебното жури с цел да се избегне евентуална предубеденост относно подсъдимия
to argue motions - да оспориш искане
pretrial order - обезпечителна заповед, или решение на съда предхождощо процеса
jury instructions - инструкции до съдебното жури
- needmoney
- Нов потребител
- Мнения: 1
- Регистриран на: 15 Май 2006, 15:01
Re: Помощ с превод на български
Супер! Много, много благодаря за помощта!
- drumus
- Нов потребител
- Мнения: 2
- Регистриран на: 19 Яну 2012, 10:34
Re: Помощ с превод на български
Мисля, че има речници, които поддържат такива термини.backrooms
- katenelson092
- Нов потребител
- Мнения: 1
- Регистриран на: 24 Фев 2023, 06:08
4 мнения
• Страница 1 от 1
Назад към Discussions in English
|
|
Кой е на линия
Потребители разглеждащи този форум: 0 регистрирани и 27 госта